В аспекте риторики — это единая «ментальная» сфера, куда можно отнести исходные «мировоззренческие концепты»: представления о географическом положении и природном ландшафте, о топографии города, его истории и обычаях, мифах и образах, фольклоре, что составляет своего рода фундамент, на котором позже горожанин воздвигнет индивидуальное строение своих знании и представлении, не забыв включить сюда и гипотезы относительно систем других участников речевого акта. При этом тюркизм: 1) является заимствованным словом «другого», способствующим установлению контакта с собеседником-билингвом; 2) усиливает эффективность коммуникативного акта; 3) расширяет стилистическую палитру русскои речи; 4) свидетельствует о наличии варианта русского языка в полиэтническои сфере (типа Vernacular Russian). Смоделировать наиболее характерные речевые ситуации, осуществляемые между городом, с однои стороны, и «коллективным горожанином» — с другои, в этом своеобразном диалоге позволяют результаты тестировании горожан, а также полевые записи устных и письменных, канонизированных и неканонизированных текстов, которые включают бытовые диалоги, актуальные номинации, различного характера надписи, призывы, лозунги, приглашения, объявления, рекламные слоганы, плакаты и проч. Особый интерес представляет при этом анализ так называемои «макароническою» речи уфимцев, что подразумевает использование в русских речевых жанрах тюркизмов, тайский массаж в Екатеринбурге выполняющих несколько функции.
Использование тюркизмов русскоязычными уфимцами усиливает фатическую направленность речевого высказывания, наглядно демонстрируя стратегию говорящего: с помощью слова-пароля стать «своим». Психологи выделили и исследовали три из них: сенсорные особенности среды, особенности диспозиционнои структуры познающего субъекта (установки личности) и архетипы сознания. Китале отсюда! (Уходи! Убирайся!). В этом плане можно выделить речевои жанр шутки, который связан с макаронизмами, типа автоген-башка (Змеи Горыныч), гуталин-малай (негр), колотун-бабай (дед Мороз), кош-мар-апа (баба-яга), ишак-матрас (зебра), дуршлаг-башка (дурак); стихами: Мин син яратам (я тебя люблю), приходи к воротам. Человек выступает в этом случае как активная, творческая личность, которая воспринимает мир в виде це-лостнои и определеннои картины мира (здесь: города), в которои чувственные и рациональные компоненты находятся в единои системе. На формирование «образа города» оказывают влияние целыи ряд факторов. Такая стратегия, к примеру, усиливает (при обращении к тюрко-язычному коммуниканту) и снижает (при обращении к русскоязычному коммуниканту) иллокутивную силу приказа Кит! Православный: „Махмут, Христос вос-кресе! Сюда же можно отнести местные анекдоты: «Встречаются два друга — мусульманин и православный на Пасху. »; выражение «Будем есть по очереди», когда за Рамазаном последовал православный пост.
Тайский Массаж Киев
В обзорной статье рассматривается феномен современного полиэтничного города, обосновывается актуальность, теоретическая и практическая значимость такой инновационной дисциплины, как лингвистическое градоведение (урбанология), сформировавшейся в отечественной науке второй половины ХХ века. Расширение инвентарного списка объектов лингвистического градоведения позволяет проводить многоаспектное изучение концепта Уфа. Можно утверждать, что Уфа как поликультурное пространство является объединяющей константой одного из важнейших регионов России — Урала и, став объектом лингвистического градоведения, расширяет сферы инновационной науки (например, взаимодействие двух культур — русской и башкирской — в рамках единогоурботекста через анализ внешней рекламы на предмет выявления символов башкирской культуры и башкирского языка; результаты ассоциативного эксперимента с топонимом Уфа и др.). В статье отмечены данные, полученные при изучении города за прошедшие два десятка лет. Лингвистическое градоведение предполагает обращение к языку Уфы как фрагменту городской культуры, важнейшему из подсистем семиотики города. Предлагается градоцентрическая коммуникативная модель, традиционно включающая следующие элементы: 1) город Уфа как текст; 2) «коллективный горожанин», имеющий «общую память», общее представление о ландшафте, истории города, его обычаях, фольклоре; 3) «образ» города, представленный в коллективном мифотворчестве.
Кроме того, на конкретную городскую территорию накладывает отпечаток концентрированное местонахождение определенных социальных групп и субкультур. 1.1. Имена городского ландшафта Уфы — годонимов (на 01.04.2019 года в городе Уфе насчитывается 1768 улиц) представляют собои как «старые» названия (всего около 20 единиц: Казарез, Казацкий переулок, Усольская, Калашная, Верхнеторговая площадь), так и новые (улицыХадии Давлетшиной, Заки Валиди, Загира Исмагилова, Летчика Кобелева). Город как территория (урботекст) был показан в наших исследовании в плане изучения уфимских годонимов (официальных и разговорных названии улиц и площадеи), эргонимов, прагматонимов и гемеронимов. Следует отметить, что ежегодно число эргонимов возрастает. 31 и возникло 311 новых наименовании, что подтверждает факт развития эргономинации в связи с подъемом экономики, в частности — индивидуального предпринимательства. Так, среди названии предприятии, ориентированных на уход за внешностью, а именно: парикмахерских, студии, салонов красоты, центров и ателье дизаина волос — за период 2004-2012 гг. СуперстройУфа, Уфаимпэкс, фирмы УфаСиб, УАЗ-Уфа, медицинскии центр Уфа-Юг. Золотая Рыбка, магазин Руслан и Людмила, бар Аэлита, салон мебели 12 Стульев; ресторан Ханума, бар Алсу. Дакар, паб Занзибар, ТД Кабул, магазин автоза-пчастеи Каир-Авто.